RenunganSurah al-Jumu'ah. Surah ini dimulai dengan penyebutan seluruh alam jagad raya (langit, bumi dan isinya), baik benda hidup maupun benda mati, bertasbih kepada Allah SWT. Secara tersirat ayat ini bermakna hendaknya kita berhati-hati dalam memperlakukan segala sesuatu yang ada di dunia ini karena sejatinya semuanya turut serta berzikir
Alquran english Al Jumu’ah 2 arabic سورة الـجـمـعـة revealed Medinan surah Al Jumu’ah The Congregation arabic and english translation by Sahih InternationalMuhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin KhanMohammed Marmaduke William PickthallAbdullah Yusuf AliMohammad Habib ShakirDr. GhaliAli UnalAmatul Rahman OmarLiteralAhmed AliA. J. ArberryAbdul Majid DaryabadiMaulana Mohammad AliMuhammad SarwarHamid Abdul AzizFaridul HaqueTalal ItaniAhmed Raza KhanWahiduddin KhanSafi-ur-Rahman al-MubarakpuriAli Quli QaraiHasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish Al Jumu’ah is 62 surah chapter of the Quran, with 11 verses ayat. this is QS 622 english translate. Quran surah Al Jumu’ah 2 image and Transliteration Huwa allathee baAAatha fee alommiyyeena rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wain kanoo min qablu lafee dalalin mubeeninQuran surah Al Jumu’ah 2 in arabic text هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ Quran surah Al Jumu’ah 2 in english translation Sahih International 622 It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom – although they were before in clear error – Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, 622 He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger Muhammad SAW from among themselves, reciting to them His Verses, purifying them from the filth of disbelief and polytheism, and teaching them the Book this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence and Al-Hikmah As-Sunnah legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW. And verily, they had been before in mainfest error; Mohammed Marmaduke William Pickthall 622 He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow, and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were indeed in error manifest, Abdullah Yusuf Ali 622 It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;- Mohammad Habib Shakir 622 He it is Who raised among the inhabitants of Mecca an Apostle from among themselves, who recites to them His communications and purifies them, and teaches them the Book and the Wisdom, although they were before certainly in clear error, Dr. Ghali 622 He is The One Who has sent forth among the illiterate unlettered Arabs; the common folk a Messenger from among them, to recite His ayat Verses, signs to them, and to cleanse them, and to teach them the Book and the Wisdom, though they were earlier indeed in evident error. Ali Unal 622 He it is Who has sent among the unlettered ones a Messenger of their own, reciting to them His Revelations, and purifying them of false beliefs and doctrines, and sins, and all kinds of uncleanness, and instructing them in the Book and the Wisdom, whereas before that they were indeed lost in obvious error. Amatul Rahman Omar 622 He it is Who has raised among the Arabs a grand Messenger who hails from among themselves, who recites to them His revelations to rid them of their impurities and teaches them the Book and Wisdom, though before the advent of the Prophet they were steeped in error which disconnected them from God. Literal 622 He is who sent in the illiterates/belongers to a nation a messenger from them, he reads/recites on them His verses/evidences , and he purifies them , and he teaches/instructs them The Book , and the wisdom , and even if, they were from before in E clear/evident , misguidance. Ahmed Ali 622 It is He who raised among the gentiles an apostle from amongst them, who recites His revelations to them, reforms them and teaches them the Scripture and the Law, for before him they were clearly in error. A. J. Arberry 622 It is He who has raised up from among the common people a Messenger from among them, to recite His signs to them and to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before that they were in manifest error, Abdul Majid Daryabadi 622 He it is Who hath raised amdist the unlettered ones an apostle from among themselves, rehearsing Unto them His revelations and purifying them and teaching them the Book and Wisdom, though they have been aforetime in error manifest. Maulana Mohammad Ali 622- Muhammad Sarwar 622 It is He who has sent to the illiterate a Messenger from among their own people to recite to them His revelations and purify them. He will teach the Book to them Hamid Abdul Aziz 622 He it is Who raised among the Unlettered ones a Messenger from among themselves, who recites to them His revelations and makes them grow or purifies or sanctifies them, and teaches them the Book and the Wisdom, although they were before certainly in clear error, Faridul Haque 622 It is He Who has sent among the unlettered people a Noble Messenger from themselves, who recites His verses to them and purifies them, and bestows them the knowledge of the Book and wisdom Talal Itani 622 It is He who sent among the unlettered a messenger from themselves; reciting His revelations to them, and purifying them, and teaching them the Scripture and wisdom; although they were in obvious error before that. Ahmed Raza Khan 622 It is He Who has sent among the unlettered people a Noble Messenger from themselves, who recites His verses to them and purifies them, and bestows them the knowledge of the Book and wisdom; and indeed before this, they were in open error. Wahiduddin Khan 622 It is He who has raised among the unlettered people a messenger from among themselves who recites His revelations to them, and purifies them, and teaches them the Book and wisdom, for they had formerly been clearly misguided — Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri 622 He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger from among themselves, reciting to them His Ayat, purifying them, and teaching them the Book and the Hikmah. And verily, they had been before in manifest error. Ali Quli Qarai 622 It is He who sent to the unlettered [people] an apostle from among themselves, to recite to them His signs, to purify them, and to teach them the Book and wisdom, and earlier they had indeed been in manifest error. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish 622 It is He who has raised among the illiterate Arabs, a Messenger from themselves, to recite to them His verses, to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before that they were in clear error, That is translated surah Al Jumu’ah ayat 2 QS 62 2 in arabic and english text, may be useful. Previous to Al Jumu`ah 1 -QS 62 2-Next to Al Jumu`ah 3 QS 62ayat button
Variousauthentic Islamic resources including Quran translations (incl. word by word meanings), tafseers, hadith, lectures, recitations and advanced search
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ Huwal lazee ba’asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu’allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaanoo min qablu lafee dalaalim mubeen English Translation Here you can read various translations of verse 2 It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom – although they were before in clear error – Yusuf AliIt is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;- Abul Ala MaududiHe it is Who has sent to the gentiles a Messenger from among themselves, one who rehearses to them His verses, purifies their lives, and imparts to them the Book and the Wisdom although before that they were in utter error; Muhsin KhanHe it is Who sent among the unlettered ones a Messenger Muhammad SAW from among themselves, reciting to them His Verses, purifying them from the filth of disbelief and polytheism, and teaching them the Book this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence and Al-Hikmah As-Sunnah legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW. And verily, they had been before in mainfest error; PickthallHe it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow, and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were indeed in error manifest, Dr. GhaliHe is The One Who has sent forth among the illiterate unlettered Arabs; the common folk a Messenger from among them, to recite His ayat Verses, signs to them, and to cleanse them, and to teach them the Book and the Wisdom, though they were earlier indeed in evident error. Abdel Haleemthey use their oaths as a cover and so bar others from God’s way what they have been doing is truly evil–– Muhammad Junagarhiوہی ہے جس نے ناخوانده لوگوں میں ان ہی میں سے ایک رسول بھیجا جو انہیں اس کی آیتیں پڑھ کر سناتا ہے اور ان کو پاک کرتا ہے اور انہیں کتاب وحکمت سکھاتا ہے۔ یقیناً یہ اس سے پہلے کھلی گمراہی میں تھے Quran 62 Verse 2 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Jumu’ah ayat 2, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 622 He it is Who has sent to the gentiles a Messenger from among themselves,[2] one who rehearses to them His verses, purifies their lives, and imparts to them the Book and the Wisdom[3] although before that they were in utter error;[4] 2. Here the word ummi gentile has been used as a Jewish term and there is a subtlety in it. The verse means The All- Mighty and All-Wise Allah has raised a Messenger peace be upon him among the Arabs whom the Jews contemptuously consider the gentiles and much below themselves, The Messenger peace be upon him has not risen of his own wish and will, but has been raised by Him Who is the Sovereign of the universe, Who is All-Mighty and All-Wise, Whose power can be resisted and opposed only to one’s own loss and peril. One should know that the word ummi has occurred in the Quran at several places but in different meanings at different places. At one place it has been used for the people who do not possess any revealed scripture, which they may he following, as in Surah Aal-Imran, Ayat 20, where it has been said Ask those who possess the Book and those who do not possess ummis; Have you accepted Islam. Here, the ummis imply the Arab polytheists, and they have been regarded as a separate class from the followers of the Book, the Jews and the Christians. At another place, it has been used for the illiterate people among the Jews and Christians, who are ignorant of the Book of Allah, as in Surah Al-Baqarah, Ayat 78 Among the Jews there are some illiterate people ummis who have no knowledge of the Book but are guided by mere conjecture and guesswork. At still another place, this word has been used purely as a Jewish term, which implies all the non-Jewish people, as in Surah Aal-Imran, Ayat 75 The actual cause of this dishonesty of theirs is that they say We are not to be called to account for out behavior towards the non-Jews ummis. This third meaning of ummi is implied in the verse under discussion. It is a synonym of the Hebrew word goyim, which has been translated gentiles in the English Bible and implies all the non-Jewish or the non-Israelite people of the world. But the real significance of this Jewish term cannot be understood only by this explanation of it. The Hebrew word goyim originally was used only in the meaning of a nation, but gradually the Jews reserved it first for the nation other then themselves, then they gave it the special meaning Ibn-Kathir The tafsir of Surah Jumuah verse 2 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Jumuah ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 4. Quick navigation links
208 MCG TAJWID TIME | USTAZ AZAM ( SURAH AL JUMU'AH AYAT 10) ( JUZ 28)
SurahAl-Jumu'ah Urdu Translate// Chapter 62//Verses 1-11) Surah Al Jumuah/Surah Jumu'ah urdu Translate Al Jumu'ah Urdu Tarjuma only Thank You For Watching
SurahAl-Jumu'ah lengkap dari ayat 1 sampai ayat 11, surat Al-Jumu'ah tulisan arab dan artinya atau terjemahannya dalam bahasa indonesia, ngaji online surah Al-Jumu'ah full ayat 1-11.. IslamDNet. IslamDNet blog berisi Kumpulan doa sehari-hari lengkap tulisan arab latin dan artinya, Al-Qur'an juz 1-30,Surah pilihan, Hadist pilihan, Ilmu Fiqih
. 468 175 80 371 196 1 417 369
surah al jumu ah ayat 2